Home | Sprichwörter | Zitate | Zen-Weisheiten | Kalender |
Autoren nach Ländern | Autor des Monats | aktuelles Zitat / Sprichwort |
zum Gästebuch |
Wenn zwei Herzen eins sind, wird die Scheune zum Palast. Original: Iki gönül bir olunca samanlik seyran olur. |
Sage Deiner Frau nichts Schlechtes, sie könnte dir Gift ins Essen tun. Original: Kötü söyleme esine, agi katar asina. |
Reisende soll man nicht aufhalten. Original: Yolcu yolunda gerek. |
Wen das Herz lieb hat, der ist der/die Schönste Original: Gönül kimi severse güzel odur. |
Wer seinen Kopf dem unerfahrenen Barbier anvertraut, vergesse nicht, Watte einzustecken. Original: Basini acemi berbere teslim eden, cebinden pamugunu eksik etmesin. |
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Original: Ele kuyu kaziyan kend düser icine. |
Hätte der Kahle eine Salbe, würde er sie auf den eigenen Kopf streichen. Original: Kelin ilaci olsa basina sürer |
Wer die Wahrheit sucht, der muß einen Fuß im Steigbügel haben. |
Beobachte die Mutter und heirate die Tochter. |
Nur auf Stufen steigt man zur Höhe der Treppe empor. |
Es gibt keinen Menschen ohne Kummer. Gibt es einen solchen, dann ist er kein Mensch. |
Ruhe ist nur durch Arbeit zu gewinnen. |
Seinen Kopf darf man hingeben, sein Geheimnis nie. |
Wer zu schwach ist, dir als Freund zu nützen, ist stark genug, dir als Feind zu schaden. |
Getrennt sein ist ein Hemd von Feuer. |
Recht und Unrecht beißen einander in den Schwanz. |
Der Tag geht vorüber, das Leben flieht dahin und doch freut der Narr sich auf den Feiertag. |
Wer früh aufsteht, wird reich. |
Ein törichter Freund ist eine größere Plage als ein weiser Feind. |
Fällt ein Reicher, so heißt es: ein Unfall. Fällt ein Armer, so heißt es: Er ist betrunken. |
Ein Pfeil trifft nie zwei Vögel. |
Die Geradheit wird am Ersten krumm genommen. |
Die Seele ist das Schiff, Vernunft das Steuer und Wahrheit der Hafen. |
Die Güte lockt die Schlange aus der Erde |
Wer in die Fußstapfen der Großen tritt, fängt bald an zu hinken. |
Schlecht ist, wer Beleidigungen in Marmor und Wohltaten in den Sand schreibt. |
Der Mensch ist ein Spiegel des Menschen. |
Der Wahrheitsliebende wird aus der Stadt gejagt. |
Gilt es zu hören, sei der Erste! Sei der Letzte, wenn es zu reden gilt! |
Wer Wind sät, wird Sturm ernten Original: Rüzgar eken, firtina biçer. |
In das Haus, in das kein Gast tritt, tritt auch kein Engel. Original: Misafir girmeyen eve melekler de girmez. |
Wenn einer isst und der andere zuschaut geht die Welt zugrunde Original: Biri yer biri bakar, kiyamet ondan kopar |
Jeder Hahn kräht auf seinem eigenen Mist Original: Her horoz kendi çöplügünde öter |
Glaub dem Wahrsager nicht, aber verzichte nicht ganz auf ihn Original: Fala inanma, falsiz kalma |
Esel bleibt Esel, auch mit einem goldenen Sattel Original: Esege altin semer vurulsa, esek yine esektir. |
Wer ins Spiel eintritt muss spielen. |
Bewahre das Heu, die nutzbare Zeit wird kommen. Original: Sakla samani, gelir zamani. |
Der Vater schenkte dem Sohn einen Weingarten, der Sohn gab dem Vater nicht einmal eine Traube. Original: Baba ogula bir bag bagislamis, ogul babaya bir salkim üzüm vermemis. |
Der Storch vergeudet seine Zeit mit dem Klappern. Original: Leylegin günü lak lak ile geçer. |
Auf einen Baum mit Früchten wirft man Steine. Original: Meyve veren agaç taslanirmis. |
Ein ansprechendes Wort wird die Schlange aus ihrem Bau locken. Original: Tatli söz yilani deliginden çikarir. |
Klugheit ist nicht im Alter sondern in der Vernunft begründet. Original: Akil yasta degil bastadir. |
Die Fliege ist zwar klein, jedoch verursacht sie Übelkeit. Original: Sinek küçük, ama mide bulandirir. |
Aufstand entsteht, wenn einige essen, andere nur zuschauen. Original: Kimi yer, kimi bakar. Kiyamet ondan kopar |
Das ist wie das Ohr am Kamel. Original: Devede Kulak. |
Der in die See gefallene klammert sich (sogar) an eine Schlange. Original: Denize düsen yilana sarilir. |
Das Huhn des Nachbarn schaut für den Nachbarn wie eine Gans aus. Original: Komsunun tavugu komsuya kaz görünürmüs. |
Das Leichentuch hat keine Tasche. Original: Kefenin cebi yoktur. |
Gute Menschen kommen, wenn man von ihnen spricht. Original: Iyi insan lafinin üzerine gelirmiş |
Durch Tropfen entsteht ein See, durch ein Tröpfchen eine Flut. Original: Damlaya damlaya göl olur, bir damla sel olur. |
Hoffnung ist des Armen Brot. Original: Umut fakirin ekmegidir. |
Die Kerze des Lügners brennt bis zum Sonnenuntergang. Original: Yalancinin mumu yatsiya kadar yanar. |
Dem Hahn, der zur falschen Zeit kräht, wird der Kopf abgehackt! Original: Vakitsiz öten horozun basi kesilir. |
Derjenige der Wind sät, wird einen Sturm ernten. Original: Rüzgar eken firtina biçer. |
Denjenigen, der die Wahrheit spricht, verjagt man aus 9 Dörfern. Original: Dogruyu söyleyeni dokuz köyden kovarlar. |
Eine Sprache, ein Mensch. Zwei Sprachen, zwei Menschen. Original: Bir lisan, bir insan. Iki lisan, iki Insan. |
Die Sachen des einen sind dem anderen billig. Original: Elin mali ele ucuz. |
Die Seele verlässt einen Menschen, die Gewohnheit jedoch nicht. Original: Can çikar, huy çikmaz. |
Der Fuchs, der an die Trauben nicht rankam, behauptet, sie sind sauer. Original: Üzüme yetisemeyen tilki, üzüme ekşi dermiş. |
Eine sonnige Wohnung wird ein Arzt nicht betreten. Original: Günes giren eve hekim girmez. |
eine Übersicht der türkischen Zitat-Autoren findest du hier |
Kontakt | Datenschutz | Archiv | Impressum | Links |