Home Sprichwörter Zitate Zen-Weisheiten Kalender

Autoren nach Ländern Autor des Monats aktuelles Zitat / Sprichwort

zum Gästebuch


Französische Sprichwörter Teil II
Redewendungen - Weisheiten


Ein Schuft, der Böses dabei denkt
Original: Honni soit qui mal y pense.
Schmetterling
Rache ist eine Speise, die man kalt genießt.
Original:
La vengeance est un plat qui se mange froid.
Gibst du mir, so geb' ich dir.
Orginal: Donnant, donnant
Stille Wasser gründen tief.
Original: Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
Übung macht den Meister
Original:
C'est en forgeant que l'on devient forgeron.
Schmetterling Was lange währt, wird endlich gut.
Original: Tout vient à point à qui sait attendre.
Da beißt sich die Katze in den Schwanz.
Original: C'est le serpent qui se mord la queue.
Bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter.
Original:
D'ici là, il coulera encore beaucoup d'eau sous les ponts.
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
Original:Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
Es ist besser, ein Licht anzuzünden,
als auf die Dunkelheit zu schimpfen.
Original: Mieux vaut allumer une bougie
que de pester contre l'obscurité.
Glücklich diejenigen,
die mehr an die Liebe als an den Hass glauben.
Original:
Bienheureux ceux qui croient à l'amour plus qu'à la haine.
Liebe überwindet alles
Original: l'amour surmonte tout.
Der Sperling in der Hand ist besser
als die Taube auf dem Dach.
Original: Un tiens vaut mieux
que deux tu l'auras.
Schmetterling
Ein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess.
Original:
Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.
Wer schön sein will, muss leiden.
Original: Il faut souffrir pour être belle.
Wer nicht erfreut, wenn er kommt,
wird uns erfreuen, wenn er geht.
Wer tollem Weibe glaubt und es umwirbt,
sich Habe, Leib und Seele ganz verdirbt.
aus Südfrankreich
Iss viel Brot, trink wenig Wein!
Wer sein Huhn allein isst,
muß auch sein Pferd allein satteln.
Wenn die Frau wüßte, wie gut Petersilie für den Mann ist,
sie würde bis nach Rom gehen, sie zu suchen.
(Petersilie soll gut für die Potenz sein)
Einzig den Ärzten ist es erlaubt zu lügen.
Man muss das Leben den Jahren hinzufügen
und nicht die Jahre dem Leben.
Original: Il faut rajouter de la vie aux années
et non des années à la vie.
Schmetterling
Es hängt nicht von dir ab,
ob du reich bist, aber es hängt von dir ab, ob du glücklich bist.
Original:
Il ne dépend pas de toi d'être riche, mais il dépend
de toi d'être heureux.
Die Gesundheit ist das größte Gut.
Original: La santé, c'est le plus grand des biens.
Die einzige Frage, die die Gesundheit betrifft
ist »was macht man damit?«
Original: La seule question qui concerne la santé
est »qu'est-ce qu'on fait avec?«
Schmetterling Alle Menschen machen den gleichen Fehler,
in dem sie sich vorstellen,
dass Glück bedeutet, dass alle Wünsche in Erfüllung gehen.
Original:
Tous les hommes font la même erreur, de s'imaginer que bonheur veut
dire que tous les voeux se réalisent.
Binde deinen Wagen an einen Stern.
Original: Accroche ton chariot à une étoile.
Besser reich und wohl auf als arm und krank.
Original: Mieux vaut être riche et bien portant
que pauvre et malade.
Lebt, wenn ihr an mich denkt, wartet nicht auf morgen.
Pflückt schon heute die Rosen des Lebens.
Original:
Vivez si m'en croyez, n'attendez à demain. Cueillez dès aujourd'hui
les roses de la vie.
Freude verlängert das Leben.
Original: La joie prolonge la vie.
Die Fröhlichkeit, die Gesundheit
machen aus dem Winter Sommer.
Original: La gaieté, la santé
changent l'hiver en été
Schmetterling
Glück heißt eine gute Gesundheit und ein schlechtes
Gedächtnis zu haben.
Original:
Le bonheur, c'est avoir une bonne santé et une mauvaise mémoire.
Was eine Frau will,
davor zittert Gott.
Geld stinkt nicht.
Original: L’argent n’a pas d’odeur.
Lieber einen Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
Original:
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
Es gibt kein Rezept für die Liebe -
Es gibt nur gute Zutaten.
Die Nacht ist die Mutter von Gedanken.
Um weiter zu springen,
muß man einen Schritt zurücktreten.
Original:
Il faut reculer pour mieux sauter.
Weniger wäre mehr gewesen.
Original: Le mieux est l'ennemi du bien.
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Original:
L'homme propose, Dieu dispose.
Schmetterling Die linke Hand soll nicht wissen, was die rechte tut.
Original:
Que la main gauche ignore ce que fait la droite.
Ehre, wem Ehre gebührt.
Original: À tout seigneur tout honneur.
Jeder für sich, Gott für uns alle.
Original:
Chacun pour soi, Dieu pour nous tous.
Die schönste Freude ist die, die man anderen macht.
Original:
Le plaisir le plus délicat est de faire celui d'autrui.
Macht geht vor Recht.
Original: La force prime le droit.
Jugend hat keine Tugend.
Original:
Il faut que jeunesse se passe
Schmetterling
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Original:
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Wer schweigt, stimmt zu.
Original: Qui ne dit mot consent.
Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß.
Original: À quelque chose malheur est bon.
Wer seine Schulden bezahlt, verbessert sein Vermögen.
Original:
Qui paie ses dettes s'enrichit.
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
Original: Prudence est mère de sûreté.
Zufriedenheit geht über Reichtum.
Original: Contentement passe richesse.
Einem hungrigen Magen ist schlecht predigen.
Original:
Ventre affamé n'a point d'oreilles.
Schmetterling Ohne Ausdauer kein Erfolg.
Original: Pas de progrès sans assiduité.
Nach Regen kommt Sonnenschein.
Original:
Après la pluie vient le beau temps
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Füßen.
Original:
Quand on n'a pas de tête, il faut avoir des jambes.
Unrecht Gut gedeihet nicht.
Original: Bien mal acquis ne profite jamais.
Tue recht und scheue niemand.
Original:
Fais ce que dois, advienne que pourra.
Sage mir, mit wem du umgehst,
und ich sage dir, wer du bist.
Original:
Dis-moi qui tu hantes et je te dirai qui tu es.
Wie die Saat, so die Ernte.
Original: On récolte ce qu'on a semé.

< Teil I    Teil II    Teil III>
top

Sprichwörter/Übersicht eine Übersicht der französischen Zitat-Autoren findest du hier  


Kontakt Datenschutz Archiv Impressum Links